Thursday, December 09, 2004

노대통령의 눈물

아르빌을 방문한 후 돌아오는 짚차 안에서 대통령이 눈을 훔쳤다. 그 눈물의 의미는 무엇일까?

노대통령은 자신은 실리와 명분 중에 명분을 따라 왔다고 했다. 또한 이 결정도 명분을 따른 결정이었다고 했다. 또 다른 한 마디의 말은 이 세상에는 하나의 가치만 존재하는 것이 아니고 여러 가치들이 존재한다고 했다. 자신의 명분은 여러 가치들을 고려한 판단이었다고 말하고 있다.

나는 노대통령이 실리를 챙기기 위해 명분을 만들어 스스로에게 인정하게 했다고 생각한다. 우리는 세계에서 열한 번째 잘 사는 나라다. 한국전쟁이 끝나고 가장 가난한 나라였던 우리가 열한 번째 잘 사는 나라가 된 것은 정말 기적이다. 그러나, 아직 우리는 열한 번째 잘 사는 나라다. 제일 잘 사는 나라부터 셈해 나온다면 우리는 열 손가락 밖에 있는 작은 나라다. 우리는 중국과 미국처럼 광활한 대륙에 나라를 세우지 못했다. 명분과 실리, 무엇을 선택해야 하나? 이런 단순한 질문이 복잡한 상황가운데 있는 우리에게 명쾌한 답을 주기는 힘들다. 이것이 현실이고 우리가 받아 들어야 하는 상황이다.

그렇다고 미국의 전쟁이 침략전쟁이고 제국주의를 실현하는 전쟁이라고 생각하는 것도 극단적인 판단이다. 그들의 가치의 중심이라고 생각되는 시장경제의 상징인 세계무역센터를 공격받았다. 3000명의 무고한 사람들이 희생되었다. 이슬람 근본주의자들이 행한 일은 세계평화를 위한 것이 아니다. 그들의 고통을 관계없는 사람들에게 강요하는 것은 죄악이다. 그들은 스스로를 변화시키고 힘을 길러서 옳지 않다고 말하며 행동할 수 있는 힘을 길러야 한다. 관련이 없는 사람들을 이렇게 희생시켜서 자신의 목적을 달성할 수 있다고 생각하는 것은 잘못이다. 궁극적으로 그 목적을 달성할 수 없을 것이다.

미국의 이라크 전쟁은 이러한 이슬람 근본주의를 향한 공격이라고 생각할 수 있다. 또한 마찬가지로, 이라크의 고통받는 사람들을 생각하면 정말 이렇게 해야하는지 회의감이 든다. 옳고 그름이 극명하게 드러나지 않는 이 일에 우리는 군대를 보냈다. 명분과 실리 사이에서 고민하면서 우리의 젊은이들을 보냈다.

명분과 실리 사이에 판단해야 했던 괴로움과 그 판단의 결과로 고향을 떠나 삭막한 외국에 와 있는 젊은이들을 직접 대면하여 느꼈던 미안한 마음이 교차했기에 그 눈물이 흘렀다고 생각한다. 조국의 '세계적인 영향력'을 만들어 내기 위하여 보내어진 우리 청년들에게 미안했을 것이다.

우리는 작은 나라다. 아직 열 손가락 안에 못드는 나라다. 우리는 지난 고구려 멸망 이후 중국이라는 수퍼파워와 접경하며 생존하기 위하여 실리와 명분 사이에서 고민을 했었고, 수퍼파워 일본과 미국의 영향력 아래에서 또한 고민을 하고 있다. 노대통령의 눈물, 거기에는 우리 민족의 겪어온 세월 속에서 항상 부딪쳐 온 무게가 실려있다.

Thursday, December 02, 2004

Code is My Joy!

Code is My Joy!
It does not cheat you.
You couldn't cheat it.
It's a kind of the art.

No codes lie,
but people do.
Codes work,
but sometimes people do not.

Code is My Joy.

Thursday, November 25, 2004

I made two google accounts

I made two google accounts, eungjeong.baek and li4.liu3.
One for my wife and the other for my daughter.
I made a few accounts for my baby, this is chinese version.

Wednesday, November 24, 2004

Working in Daejeon

Seok is working at Sowon. I hope he return to hometown soon. But the
job opportunities in the area are too small. Let me list some
positions.

1. ETRI
2. KT R&D Center
3. KEPRI
4. KOWACO
5. Patent Office
6. Ministry of Statistics
7. Education Information Center of Dajeon (?, with 2 years teaching experience)

Saturday, November 20, 2004

Zope and Microsoft Word

I was in the Lab at noon. Until I met the pastor Jeong. I experimented some Visual Basics codes which open a new document and paste the translated text in it.

I read that Philip Greenspun's humor collection. PC/Windows seems not to work, and it does not work. UNIX seems not to work, but it works. This humor does not give me a laugh. Microsoft Word works and works very good. If you know some codes to automate you can deploy great features on the Word.

Zope would be a killer web infrastructure and Microsoft Office is a killer desktop application. Zope is for Internet and Word for desktop, both are killers. But their foundation is totally different, it means they do not compete.

I think I have to learn Zope 3 and Office scripts. Come on. I live in two different worlds.

Friday, November 19, 2004

Fighting a code battle with VB6.0 and Office XP

Our Machine Translation Engine is integrated in the Microsoft Word. But in Office 2003, it does not work. So I removed it, and installed Office XP a old version. At first it was same, really frustrating. I patched it with Service Pack 3, now it works. I don't know what is the difference. Anyhow I can prepare the demonstration at the end of year for the Assessment.

Wednesday, November 17, 2004

Cheol's Diary tested by Firefox

Cheol's Diary

Testing from firefox, new browser.
한글 시험

It's really boring.

I'm porting our MT system into Linux. But it's really hard work for me. Everyday I go to the bed with the head folded by my hands.

The trouble is due to the old c++ compiler of Microsoft Visual C++. GCC catched all the standardized features of C++, but Microsoft failed. They made a new language C#, and they seems not to devoted to C++.

Anyhow I have to keep my eyes on C++, STL, template, and the books on C++ and porting.

Tuesday, November 16, 2004

Daddy's glases Posted by Hello

Found e-books on the libraries

Hanbat Library and Gasuwon Library provide e-books on their web sites.
I applied for subscription. They licensed rights or out sourced the
operation to eBook companies. Good pdf eBooks there are. I think in
the end the library has to evaluate books that the authors want
publish and buy them from the author for the public readers. And the
library could pay for the books to the authors directly.
It could make a digital archive of all books during this process.

Get rid of the cost of logistics and make the benefits go to the
readers and the authors. It will make the society go further into more
intellectual and creative socciety. It would make all us be a
information producer not the coarse hard worker. We all human and we
all can think and create.

Jasmine talks alots.

* Babbling has gone *
Thease days she is learning very rapidly. Yesterday, I gave her a pack of soy bean mil with a straw. After she dranked a half, I asked her how much milk was remained. She said a adjective "JJogkeum". A great step! She ask her mom to play with her ,even though her mom is spleepy, saying "Nolja".
 
Her language ability is ready to launch the sky rocket. Reading books and story telling would be very important a few months later. Let's get ready to get her attend Story Telling Classes or it's time to prepare for me and Rose to tell stories. Good parents are not born but made.


Ryu Cheol (류 철)

The catcher in the rye

He asked if he saw the lagoon who migrate in the winder. But but
the taxi driver said in the pond, fish lives. If you was a fish, the
nature mather would take care of you, Horwrits said.


Life is nothing to worry to fly away from the pond. You seems to live
there for your life time. When the winter comes, the mother nature
would care of you.

Friday, November 12, 2004

[KIDS] Re: [질문]유학...

[ AnonymousSerious ] in KIDS
글 쓴 이(By): 아무개 (Who Knows ?)
날 짜 (Date): 2004년 11월 11일 목요일 오전 02시 50분 53초
제 목(Title): Re: [질문]유학...


Admission
Admission to the CS department is highly competitive:

For the Ph.D program, the average scores of recent successful applicants have been: GRE: 650 verbal, 790 quantitative, 5.0 analytical. TOEFL: 655 paper/283 computer version. CS Subject Test (AGRE): 820.
For the Masters program, the average scores of recent successful applicants to this program have been: GRE: 615 verbal, 780 quantitative. 5.0 analytical. TOEFL: 644 paper/273 computer version. CS Subject Test (AGRE): 780. The average undergraduate GPA has been 3.76 (on a 4.0 scale).
Highly qualified students are encouraged to apply.

Wordnet Offset -> Wordnet Synset

Oliver Steel의 Examples에는 나타나 있지 않지만

offset(숫자)만 알고 있을 때 synset을 알아내는 함수

Dictionary::getSynset(offset)
input : int offset
output : synset

사전구축 도구에서는 숫자로 구축하지만 사전에 써 넣을 때에는 사람이 알아 볼 수 있도록 "key#1"와 같은 형태로 표시해야한다.

Thursday, November 11, 2004

Peter@Norvig.com

Peter@Norvig.com

I read these pages, he is a good computer scientist, programmer, writer, father, director, etc.

But if you make me choose one, he is a lisp wizard.

http://aima.cs.berkeley.edu/ai.html
is really cool stuff for me. If you think to write a book, you should collect the pointers as much as Peter. Very impressive.

I was challenged to apply Google, a gang of computer scientists.

But my python and C++ STL codes are not done, terrible.

Wednesday, November 10, 2004

Cheol's Diary

Cheol's Diary
My blog in my blog
I applied for Google's adSense program.

Yes! You failed to post picture attached email, blogger.



-----Original Message-----
From: postgateway@blogger.com [mailto:postgateway@blogger.com]
Sent: Wednesday, November 10, 2004 4:35 PM
To: ryuch@etri.re.kr
Subject:


Your message could not be posted because of the following reason(s):
ryuch@blogger.com, Invalid Content Type

우리나라에 꼭 필요한 산업

우리나라에는 소프트웨어 산업이 없다.
문제다. 소프트웨어를 만드는 산업이 없다. 아마 가장 숙련된 인력은 포털의 웹 서비스를 운영하는 인력과 게임 엔진 프레임워크를 만드는 사람들일 것이다.

우리에게 Microsoft나 Google과 같은 회사가 필요하다. T-Max나 안철수연구소와 같은 기업이 큰 성공을 거두어야 한다. 제조업과 소프트웨어 산업이 함께 가야 한다.

3Com, HP는 하드웨어 기업이다. 우리는 LG와 Samsung을 여기에 견줄 수 있을 것이다. 하지만 소프트웨어 산업은 견줄 기업이 없다. 소프트웨어 산업은 소프트웨어 엔지니어에 근간을 두어야하는데, 제대로 가르치는 학교가 없다. 언어의 장벽은 소프트웨어 기술의 습득에 커다란 장애가 되고 있다. 중학교에서 기술시간에 더 이상 삼각 트러스트 구조에 대해서 가르킬 것이 아니라, 트리와 링크트리스트를 가르쳐야 한다. 집집마다 XBox를 깔아놓고 거기서 Programming하는 법을 배울 수 있도록 해 줘야한다.

철 독 선

TV도 조심해서 보여줘야

한겨레신문에 소아정신과 의사의 글이 하나 올라왔다. 유리 키울때 참고 해야지


---
돌 지나면 기억력 ‘쑥’

TV 폭력장면 조심해야죠

아이들은 태어난 지 얼마쯤 되면 자신에게 일어난 일을 기억할 수 있을까?

실제로 대부분의 사람들은 어릴 때를 기억하라고 하면 5~7살 정도에 일어난 일을 스쳐 가는 한 장면처럼 기억할 뿐이다.

아이들이 특정한 사건을 기억하고, 사물을 떠올리는 것은 생후 여덟 달쯤에 전두엽이 본격적으로 활동하면서 가능하다. 아이는 이 무렵부터 숨겨진 장난감의 존재를 기억할 수 있고, 엄마와 다른 사람과 분명하게 구분하기 시작한다. 실제로 특정한 행동을 보여 주고, 아이가 일정 시간이 지난 뒤 그 행동을 따라 할 수 있는지를 관찰한 연구 결과가 있다. 아홉 달 된 아가는 하루, 13달 된 아이는 일주일 뒤에도 같은 행동을 따라 할 수 있었다. 14달이 되자 무려 넉 달이 지나도 같은 행동을 보여 줬다.

해마와 전두엽이 상당히 성숙해진 이 때가 되면 엄마와 아빠가 말다툼하는 것이나 텔레비전에서 나오는 폭력적인 장면도 오랫동안 기억해 그 행동을 따라 할 수 있다. 결국 이 시기 아이들에게 어떤 행동을 보여 줄지는 부모, 더 나아가서는 사회가 고민해야 한다. 이 무렵 아이들이 넉 달 정도밖에 기억하지 못한다고 하더라도, 넉 달 이하 간격으로 같은 일을 반복해서 겪다 보면 그 기억은 훨씬 오래갈 것이다.

아이를 키우다 보면 아이가 갑자기 예전에 있었던 일을 말하는 것을 보고 깜짝 놀랄 때가 있다. 대략 두 돌 무렵인데 언어를 이용해 기억을 해 내는 것이다. 세 살이 되면 한 해가 지난 뒤에도 그 일을 기억할 수 있다. 이처럼 말을 사용하게 되면서 아이의 기억 기능은 한 단계 올라간다. 이 무렵이 되면 아이들에게 예전 일을 물어 보고 확인하는 것이 아이들의 기억력 및 두뇌 능력을 올릴 수 있다.

단지 많이 보여 주는 것이 아니라, 보여 준 것을 시간이 지나서 확인해 준다면 아이들은 기억력 검사에서 더 높은 점수를 받을 수 있다. 엄마의 질문을 통해 도대체 어떤 일에 주의를 기울여야 하는지, 사건을 어떻게 시간 순서대로 떠올려야 하는지를 배움으로써 아이의 기억 능력이 좀더 나아지는 것이다. 그렇다고 아이가 스트레스를 받을 정도로 물어봐서는 안 된다. 아이가 도전할 만한 과제를 주는 것은 너무나 좋으나, 아이가 피곤하게 느낄 정도라면 오히려 해롭다는 사실은 뇌과학이 밝혀 낸 객관적 사실이다.

서울대병원 소아정신과 임상강사

soliber@hanmail.net

유리 토끼

유리 토끼


I'm testing Picasa's blog integration. It's fantastic! But Hangul sucks. I decided to settle down on this blog. Bye, yahoo blog, coreblog, etc.
With my friends at the Sooyoung's wedding Posted by Hello
me in the office Posted by Hello
Moongyeongsaejae Posted by Hello
TV shot Posted by Hello
Baekje gilt bronze incense burner for blogger Posted by Hello

아침에 깨어 ArsDigita와 필립과 그의 여자친구의 인터넷에 남긴 자국들을 보고 있다. 98년 내가 대학원에서 졸업하고 첫 직장 생활을 하고 있을 때, 그들은 MIT 박사과정 중에 혹은 졸업 후에 사업을 시작했었다.

다시 한 번 회상한다. 인터넷 광풍은 대단했었다. 이제 컴퓨터하고만 씨름은 하는 바보들은 다시 바보가 되어 있고, 사업은 장사꾼들에게 돌아가 있으며. 우리는 단순히 노동자일 뿐이다.

그러나 어떤가? 세상이 많이 바뀌긴 하지 않았나? TV와 신문은 권력을 잃었고, 나이 많은 어르신들은 자신들이 모든 것을 다 조종할 수 없다는 것을 알고 계신다. 많이 변하지 않았나? 이것은 디지털 혁명의 첫 단계였을 뿐이다.

새로운 시대가 열리고 있다. 원격교육, 재택근무, 전원생활, 휴대멀티미디어통신, 컨텐츠의 개인화, 인터넷 계몽운동, 엮여진 세계, 여가와 예술 이런 것들이 더 의미있게 다가올 것이기 때문이다.

Wednesday, May 12, 2004

google의 blog에 새로운 기능들이 많이 추가되어, 쓸만한지 테스트해보고 있습니다. 사진을 drag & drop 이나, Form을 통한 전송을 통해서 게시하는 기능이 있으면 더 좋겠습니다.